by nihonsystemsekkei
Presented by
カテゴリ
以前の記事
お気に入りブログ
その他のジャンル
記事ランキング
|
最近、私は、家でテレビを観るとき「字幕モード」を使用しています。
あまり大きな音量としたくないので使用し始めましたが、色々な利点があるように思います。 特にドラマのセリフや役名が、音声情報だけでなく文字情報が得られるので、内容が理解しやすい。 しかし、「字幕モード」は、生放送や間が重要と思われるお笑いのネタ等では、 字幕とタイミングが合わずに使い物になりません。 本来「字幕モード」は、主に聴覚に障害のある人やテレビの音が聞こえにくくなった人にも、 テレビ番組が楽しめるようにするためのものだと思いますが、いろいろな活用方法があるのではないかと思います。 ・正確な情報を伝える必要があるときに「音声+文字」を使用する。 ・日本語(外国語)の勉強で「音声+文字」を使用する。 などなど・・・ 海外ドラマや映画を観るときに、英語の勉強用に「英語の音声+英語文字+日本語翻訳文字」のような設定ができると嬉しいです。 E.N
by nihonsystemsekkei
| 2019-03-05 16:05
|
ファン申請 |
||